Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the Gate City

  • 1 the Gate City

    амер.
    Ворота Юга (г. Атланта в штате Джорджия)

    Large English-Russian phrasebook > the Gate City

  • 2 Gate City of the West

    1) Рекламное прозвище г. Питтсбурга, шт. Пенсильвания, который служил воротами на Запад для переселенцев, которые пересекали Аллеганские горы [ Allegheny Mountains], считавшиеся в XVIII в. границей [ Frontier] между освоенным Атлантическим побережьем и свободными землями на Западе.
    тж Gateway to the West
    2) Прозвище г. Сент-Луиса, шт. Миссури, который в начале XIX в. был поселением, из которого отправлялись экспедиции на Запад, а также перевалочным центром пушной торговли

    English-Russian dictionary of regional studies > Gate City of the West

  • 3 Gate City of the South

    Поэтический язык: (г.) Атланта (of Atlanta, GA)

    Универсальный англо-русский словарь > Gate City of the South

  • 4 Ishtar Gate (Enormous burnt-brick entryway located over the main thoroughfare in the ancient city of Babylon)

    Религия: Ворота Иштар

    Универсальный англо-русский словарь > Ishtar Gate (Enormous burnt-brick entryway located over the main thoroughfare in the ancient city of Babylon)

  • 5 מְדִינָא f. ch. = h. מְדִינָה. Targ. Is 10:13 (ed. Lag. מדינה) Targ. II Esth. 8:9.Targ. Prov. 16:32 (h. text עיר). Targ. Y. II Num. 24:24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); a. e.Taan.19b, v. בַּצּוֹרְתָא. Lam. R. to I, 1 רבתי beg. תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; a. fr.Pl. מְדִינָן, מְדִינָתָא

    מְדֵירָאm. (דְּרֵי I) = h. מִזְרֶה, winnowing fan. Targ. Is. 30:24 (ed. Lag. pl.).Pl. מְדֵירַיָּא. Targ. Jer. 15:7.

    Jewish literature > מְדִינָא f. ch. = h. מְדִינָה. Targ. Is 10:13 (ed. Lag. מדינה) Targ. II Esth. 8:9.Targ. Prov. 16:32 (h. text עיר). Targ. Y. II Num. 24:24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); a. e.Taan.19b, v. בַּצּוֹרְתָא. Lam. R. to I, 1 רבתי beg. תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; a. fr.Pl. מְדִינָן, מְדִינָתָא

  • 6 city

    Large English-Russian phrasebook > city

  • 7 gate

    ɡeit
    (a metal, wooden etc doorlike object which closes) the opening in a wall, fence etc through which people etc pass: I'll meet you at the park gate(s). puerta; verja
    - gate-crasher
    - gate-post
    - gateway

    gate n
    1. puerta / verja
    please remember to shut the gate por favor, acuérdate de cerrar la verja
    2. puerta de embarque
    tr[geɪt]
    1 (door) puerta, verja
    2 (at airport) puerta; (at stadium) entrada
    3 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL (attendance) asistencia
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    gate money recaudación nombre femenino, taquilla
    gate ['geɪt] n
    : portón m, verja f, puerta f
    n.
    barrera s.f.
    compuerta s.f.
    entrada s.f.
    portal s.m.
    portalón s.m.
    portillo s.m.
    puerta s.f.
    taquilla s.f.
    tranquera s.f.
    verja s.f.
    geɪt
    1)
    a) ( to garden - wooden) puerta f (del jardín); (- wrought-iron) verja f, cancela f (Esp); ( to field) tranquera f (AmL), portillo m (Esp)
    b) (to castle, city) (usu pl) puerta f
    c) ( controlling admission) entrada f
    d) ( at airport) puerta f (de embarque)
    2) ( starting gate) ( in horse racing) cajón m de salida
    [ɡeɪt]
    1. N
    1) [of wood] puerta f (also of town, castle) ; [of metal] verja f ; (=sluice) compuerta f ; [of field, in station] barrera f ; (Sport) entrada f
    2) (Sport) (=attendance) público m, concurrencia f ; (=entrance money) taquilla f, recaudación f
    2.
    VT (Brit) * [+ pupil] prohibir la salida fuera del recinto escolar (como castigo)
    3.
    CPD

    gate money Ntaquilla f, recaudación f

    * * *
    [geɪt]
    1)
    a) ( to garden - wooden) puerta f (del jardín); (- wrought-iron) verja f, cancela f (Esp); ( to field) tranquera f (AmL), portillo m (Esp)
    b) (to castle, city) (usu pl) puerta f
    c) ( controlling admission) entrada f
    d) ( at airport) puerta f (de embarque)
    2) ( starting gate) ( in horse racing) cajón m de salida

    English-spanish dictionary > gate

  • 8 City by the Golden Gate

    "Город у Золотых ворот"
    Прозвище г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, расположенного у залива Золотые ворота [ Golden Gate].

    English-Russian dictionary of regional studies > City by the Golden Gate

  • 9 Ishtar Gate

    Религия: (Enormous burnt-brick entryway located over the main thoroughfare in the ancient city of Babylon) Ворота Иштар

    Универсальный англо-русский словарь > Ishtar Gate

  • 10 Gateway to the West

    1) Неофициальное прозвище штата [ state nickname] Огайо, связанное с его значением как транспортного центра и с исторической ролью в освоении Фронтира [ Frontier]. Здесь прошла одна из старейших дорог, построенных по заказу правительства, проложенная Э. Зейном [ Zane, Ebenezer] в 1797.
    2) Старинное прозвище штата Миссури, где в г. Индепенденсе начинались две основные дороги на Запад - Орегонская тропа [ Oregon Trail] и тропа Санта-Фе [ Santa Fe Trail].

    English-Russian dictionary of regional studies > Gateway to the West

  • 11 πύλη

    πύλη, ης, ἡ (Hom.+; loanw. in rabb.) gate, door
    lit., of gates of cities (X., Mem. 3, 9, 7; Maximus Tyr. 15, 3a; Polyaenus 7, 13; Jos., Vi. 108) Lk 7:12; Ac 9:24 (a situation as in Appian, Bell. Civ. 4, 12 §48 αἱ πύλαι κατείχοντο in the hunt for proscribed men). ἔξω τῆς πύλης outside the gate, outside the city 16:13; Hb 13:12 (crucifixion outside the city was the usual practice: Artem. 2, 53 p. 152, 17); GJs 4:4 (s. deStrycker on the passage). Of a gate of the temple in Jerusalem ἡ ὡραία πύλη Ac 3:10 (s. ὡραῖος 2). The prison has τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν 12:10 (s. Jos., Bell. 7, 245). πύλας χαλκᾶς συντρίψω B 11:4 (Ps 106:16). In a vision of a rock w. a gate(way) Hs 9, 2, 2f; 9, 3, 1f; 4; 9, 4, 1f; 5f and 8; 9, 5, 3; 9, 6, 7; 9, 12, 1–6; 9, 13, 6; 9, 14, 4; 9, 15, 5. On the πύλαι ᾅδου Mt 16:18 s. ᾅδης 1 and the lit. s.v. κλείς 1 and πέτρα 1b, also JBernard, The Gates of Hades: Exp. 8th ser., 11, 1916, 401–9; REppel, Aux sources de la tradition Chrétienne: MGoguel Festschr. ’50, 71–73; OBetz, ZNW 48, ’57, 49–77 (Qumran; cp. 1QH 6:24); CBrown, SBLSP 26, ’87, 357–67.
    in imagery (cp. Pind., O. 6, 27 ‘gate of song’; Soph., Fgm. 360 TGF ‘gate of the soul’), of the στενὴ πύλη that leads into life Mt 7:13a, 14 (s. TestAbr A 11 p. 89, 1f [Stone p. 26], B 9 p. 113, 15 [Stone p. 74]; SibOr 2, 150 π. ζωῆς); s. also vs. 13b; Lk 13:24 v.l. (cp. Cebes 15, 1–3 the difficult road and the narrow gate, which afford an ἀνάβασις στενὴ πάνυ to the ἀληθινὴ παιδεία). π. δικαιοσύνης the gate of righteousness 1 Cl 48:2a; s. also vs. 2b (Ps 117:19). Also ἡ ἐν δικαιοσύνῃ (πύλη) vs. 4b. This gate is also called ἡ πύλη τοῦ κυρίου the gate to the Lord (or of the Lord) vs. 3 (Ps 117:20). πολλῶν πυλῶν ἀνεῳγυιῶν since many gates are open vs. 4a.—Renehan ’75. B. 466. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πύλη

  • 12 אבולא

    אִבּוּלָא, אִיבּוּלָאch. sam(אבול II איבול the gate, for carrying grain into the house, wagon-gate, gate-way.), esp. (corresp. to h. מבוא העיר) city gate-way which is opened for wagons ; fortified place where judges sit ; cmp. שַׁעַר.M. Kat. 22a begin to count the days of mourning מבבא דא׳ from the time ye turn your faces from the city gate-way (to go home while the corpse is carried to the grave-yard). Keth.17a; Meg.29a when people form a lane מא׳ ועד סיכרא from the city gate-way to the burial place. (Ar. house of mourning, v. אִבּוּל I. B. Bath.58a bot. there was written אבבא דא׳ Ms. M. (ed. incorr. בא׳) over the gate of the town entrance (where court was held).Pl. אִבּוּלֵי. Erub.6b. Yoma 11a. Targ. Y. Deut. 28:52 אבוליכון (ed. Vien. אכול׳). Targ. Jer. 50:26 אִיבּוּלָהָא (h. text מאבסיה; v. Pesh. a. l.).

    Jewish literature > אבולא

  • 13 איבולא

    אִבּוּלָא, אִיבּוּלָאch. sam(אבול II איבול the gate, for carrying grain into the house, wagon-gate, gate-way.), esp. (corresp. to h. מבוא העיר) city gate-way which is opened for wagons ; fortified place where judges sit ; cmp. שַׁעַר.M. Kat. 22a begin to count the days of mourning מבבא דא׳ from the time ye turn your faces from the city gate-way (to go home while the corpse is carried to the grave-yard). Keth.17a; Meg.29a when people form a lane מא׳ ועד סיכרא from the city gate-way to the burial place. (Ar. house of mourning, v. אִבּוּל I. B. Bath.58a bot. there was written אבבא דא׳ Ms. M. (ed. incorr. בא׳) over the gate of the town entrance (where court was held).Pl. אִבּוּלֵי. Erub.6b. Yoma 11a. Targ. Y. Deut. 28:52 אבוליכון (ed. Vien. אכול׳). Targ. Jer. 50:26 אִיבּוּלָהָא (h. text מאבסיה; v. Pesh. a. l.).

    Jewish literature > איבולא

  • 14 אִבּוּלָא

    אִבּוּלָא, אִיבּוּלָאch. sam(אבול II איבול the gate, for carrying grain into the house, wagon-gate, gate-way.), esp. (corresp. to h. מבוא העיר) city gate-way which is opened for wagons ; fortified place where judges sit ; cmp. שַׁעַר.M. Kat. 22a begin to count the days of mourning מבבא דא׳ from the time ye turn your faces from the city gate-way (to go home while the corpse is carried to the grave-yard). Keth.17a; Meg.29a when people form a lane מא׳ ועד סיכרא from the city gate-way to the burial place. (Ar. house of mourning, v. אִבּוּל I. B. Bath.58a bot. there was written אבבא דא׳ Ms. M. (ed. incorr. בא׳) over the gate of the town entrance (where court was held).Pl. אִבּוּלֵי. Erub.6b. Yoma 11a. Targ. Y. Deut. 28:52 אבוליכון (ed. Vien. אכול׳). Targ. Jer. 50:26 אִיבּוּלָהָא (h. text מאבסיה; v. Pesh. a. l.).

    Jewish literature > אִבּוּלָא

  • 15 אִיבּוּלָא

    אִבּוּלָא, אִיבּוּלָאch. sam(אבול II איבול the gate, for carrying grain into the house, wagon-gate, gate-way.), esp. (corresp. to h. מבוא העיר) city gate-way which is opened for wagons ; fortified place where judges sit ; cmp. שַׁעַר.M. Kat. 22a begin to count the days of mourning מבבא דא׳ from the time ye turn your faces from the city gate-way (to go home while the corpse is carried to the grave-yard). Keth.17a; Meg.29a when people form a lane מא׳ ועד סיכרא from the city gate-way to the burial place. (Ar. house of mourning, v. אִבּוּל I. B. Bath.58a bot. there was written אבבא דא׳ Ms. M. (ed. incorr. בא׳) over the gate of the town entrance (where court was held).Pl. אִבּוּלֵי. Erub.6b. Yoma 11a. Targ. Y. Deut. 28:52 אבוליכון (ed. Vien. אכול׳). Targ. Jer. 50:26 אִיבּוּלָהָא (h. text מאבסיה; v. Pesh. a. l.).

    Jewish literature > אִיבּוּלָא

  • 16 ciudad

    f.
    ciudad del Cabo Cape Town
    ciudad catedralicia cathedral town/city
    ciudad dormitorio commuter town
    la ciudad Eterna the Eternal City
    ciudad jardín garden city
    ciudad de México Mexico City
    ciudad natal home town
    la ciudad Santa the Holy City
    ciudad satélite satellite town
    ciudad del Vaticano Vatican City
    2 complex (instalaciones).
    ciudad sanitaria hospital complex
    ciudad universitaria university campus
    * * *
    1 city, town
    fuimos a la ciudad we went into town, we went to town
    \
    ciudad dormitorio dormitory suburb, dormitory town, commuter suburb
    ciudad jardín garden city
    ciudad universitaria university campus
    * * *
    noun f.
    city, town
    * * *
    SF
    1) [de gran tamaño] city; [más pequeña] town

    la Ciudad Condalname for the city of Barcelona

    la Ciudad del Turianame for the city of Valencia

    ciudad dormitorio — dormitory town, bedroom community (EEUU)

    ciudad natal — home town, native city, native town

    ciudad perdida Méx shanty town

    2) (=instalaciones)
    * * *
    femenino town; ( de mayor tamaño) city

    centro ciudadtown o city center

    * * *
    = city, town, county borough, municipal borough, burg.
    Ex. PSS has nodes in many major cities: users pay ordinary call charges to the nearest node, plus a charge for the use of PSS.
    Ex. Rivers, erosion, towns and glaciers are all phenomena studied by geography.
    Ex. Barnsley itself, a county borough, had at the time of this survey a medium-sized bookshop which had been refitted in 1974 and was well spoken of.
    Ex. Nevertheless, two municipal boroughs, Batley and Castleford, were examples of genuine towns with no bookshops.
    Ex. Townie is in fact a derogatory reference to those who are born and raised in that type of burg or burb, and are assumed to be of inferior intellectual promise.
    ----
    * al otro lado de la ciudad = cross-town.
    * barrio marginado de la ciudad = inner-city area.
    * barrios pobres del centro de la ciudad = inner city.
    * casco antiguo de la ciudad, el = oldest part of the city, the.
    * centro de la ciudad = central city, downtown, city centre.
    * ciudad amurallada = walled city.
    * ciudad costera = beach town, coastal city.
    * Ciudad del Cabo = Cape Town.
    * Ciudad del Pecado = Sin City.
    * Ciudad del Vaticano, la = Vatican City, the.
    * ciudad donde viven principalmente jubilados = retirement town.
    * ciudad dormitorio = dormitory.
    * ciudad en auge = boom town.
    * ciudad eterna, la = Eternal City, the.
    * ciudad famosa por el golf = golfing town.
    * ciudad fortificada = walled city, fortified town.
    * ciudad fronteriza = frontier municipality.
    * ciudad ideal = white picket fence.
    * ciudad industrial = industrial town, industrial city.
    * ciudad natal = birthplace, hometown [home town], back home.
    * ciudad portuaria = port city.
    * ciudad satélite = satellite city.
    * ciudad universitaria = university town.
    * convertirse en la ciudad de (uno) = become + the home-from-home of.
    * de fuera de la ciudad = out-of-town.
    * del otro lado de la ciudad = cross-town.
    * de otras ciudades = out-of-town.
    * de una punta de la ciudad a otra = cross-town.
    * de un extremo de la ciudad a otro = cross-town.
    * de un lado de la ciudad a otro = cross-town.
    * espectáculos de la ciudad = local attractions.
    * gas ciudad = city gas.
    * gente de la ciudad = townspeople.
    * habitante de la ciudad = city dweller, urban dweller, urban resident, urbanite.
    * hacia el centro de la ciudad = townward.
    * la ciudad que nunca duerme = the city that never sleeps.
    * plano de la ciudad = street plan, city map.
    * por toda la ciudad = citywide [city-wide].
    * puerta de la ciudad = city gate.
    * que atraviesa la ciudad = cross-town.
    * segunda vivienda en la ciudad = pied-à-terre.
    * ser la ciudad de = be home to.
    * vida de la ciudad = urban life, city life.
    * visita por la ciudad = city tour.
    * zona deprimida del centro de la ciudad = inner city.
    * * *
    femenino town; ( de mayor tamaño) city

    centro ciudadtown o city center

    * * *
    = city, town, county borough, municipal borough, burg.

    Ex: PSS has nodes in many major cities: users pay ordinary call charges to the nearest node, plus a charge for the use of PSS.

    Ex: Rivers, erosion, towns and glaciers are all phenomena studied by geography.
    Ex: Barnsley itself, a county borough, had at the time of this survey a medium-sized bookshop which had been refitted in 1974 and was well spoken of.
    Ex: Nevertheless, two municipal boroughs, Batley and Castleford, were examples of genuine towns with no bookshops.
    Ex: Townie is in fact a derogatory reference to those who are born and raised in that type of burg or burb, and are assumed to be of inferior intellectual promise.
    * al otro lado de la ciudad = cross-town.
    * barrio marginado de la ciudad = inner-city area.
    * barrios pobres del centro de la ciudad = inner city.
    * casco antiguo de la ciudad, el = oldest part of the city, the.
    * centro de la ciudad = central city, downtown, city centre.
    * ciudad amurallada = walled city.
    * ciudad costera = beach town, coastal city.
    * Ciudad del Cabo = Cape Town.
    * Ciudad del Pecado = Sin City.
    * Ciudad del Vaticano, la = Vatican City, the.
    * ciudad donde viven principalmente jubilados = retirement town.
    * ciudad dormitorio = dormitory.
    * ciudad en auge = boom town.
    * ciudad eterna, la = Eternal City, the.
    * ciudad famosa por el golf = golfing town.
    * ciudad fortificada = walled city, fortified town.
    * ciudad fronteriza = frontier municipality.
    * ciudad ideal = white picket fence.
    * ciudad industrial = industrial town, industrial city.
    * ciudad natal = birthplace, hometown [home town], back home.
    * ciudad portuaria = port city.
    * ciudad satélite = satellite city.
    * ciudad universitaria = university town.
    * convertirse en la ciudad de (uno) = become + the home-from-home of.
    * de fuera de la ciudad = out-of-town.
    * del otro lado de la ciudad = cross-town.
    * de otras ciudades = out-of-town.
    * de una punta de la ciudad a otra = cross-town.
    * de un extremo de la ciudad a otro = cross-town.
    * de un lado de la ciudad a otro = cross-town.
    * espectáculos de la ciudad = local attractions.
    * gas ciudad = city gas.
    * gente de la ciudad = townspeople.
    * habitante de la ciudad = city dweller, urban dweller, urban resident, urbanite.
    * hacia el centro de la ciudad = townward.
    * la ciudad que nunca duerme = the city that never sleeps.
    * plano de la ciudad = street plan, city map.
    * por toda la ciudad = citywide [city-wide].
    * puerta de la ciudad = city gate.
    * que atraviesa la ciudad = cross-town.
    * segunda vivienda en la ciudad = pied-à-terre.
    * ser la ciudad de = be home to.
    * vida de la ciudad = urban life, city life.
    * visita por la ciudad = city tour.
    * zona deprimida del centro de la ciudad = inner city.

    * * *
    la gran ciudad the (big) city
    ciudad natal native town/city
    [ S ] centro ciudad town o city center
    [ S ] mantenga limpia su ciudad keep your city clean
    Compuestos:
    ( AmL) coastal resort
    digital city
    bedroom community ( AmE), dormitory town ( BrE)
    city-state
    la Ciudad Eterna the Eternal City, Rome
    sister city ( AmE), twin city ( BrE)
    garden city
    la Ciudad Luz the City of Light, Paris
    ( Méx) shantytown
    ciudad periférica or de la periferia
    dormitory town, suburb
    la Ciudad Prohibida the Forbidden City
    hospital complex
    la Ciudad Santa the Holy City
    satellite town
    university campus
    * * *

     

    ciudad sustantivo femenino
    town;
    ( de mayor tamaño) city;
    ( on signs) centro ciudad town o city center;

    Cciudad del Vaticano/de México Vatican/Mexico City;
    ciudad dormitorio bedroom community (AmE), dormitory town (BrE);
    ciudad perdida (Méx) shantytown;
    ciudad satélite satellite town;
    ciudad universitaria university campus
    ciudad sustantivo femenino (mediana o pequeña) town
    (grande) city
    ciudad deportiva, sport center
    ciudad dormitorio, dormitory town
    ciudad universitaria, university campus
    En general, la palabra city se refiere a una ciudad grande o importante (por ejemplo, la capital de un país o de una provincia) y town se refiere a una ciudad más pequeña. Town también puede aplicarse a una zona urbana: I'm going to town, me voy a la ciudad (dicho por alguien que vive en el campo) o me voy al centro (dicho por alguien que vive en las afueras de una ciudad grande). La expresión mi ciudad se traduce por my home town.

    ' ciudad' also found in these entries:
    Spanish:
    apego
    - apoderarse
    - cabo
    - callejera
    - callejero
    - casco
    - centro
    - cerco
    - chalet
    - costera
    - costero
    - deprimida
    - deprimido
    - envolver
    - escaparate
    - expandirse
    - gas
    - habitante
    - hermana
    - incomunicar
    - judería
    - lástima
    - liberación
    - ligar
    - llegar
    - localidad
    - mayor
    - mercader
    - muerta
    - muerto
    - natal
    - paso
    - periferia
    - petate
    - plana
    - plano
    - población
    - poblada
    - poblado
    - por
    - provincia
    - proximidad
    - puerta
    - retención
    - saco
    - satélite
    - sector
    - suburbio
    - superpoblación
    - superpoblada
    English:
    activity
    - amenities
    - area
    - authority
    - auxiliary
    - back
    - barrage
    - black out
    - bomb
    - bombed-out
    - boomtown
    - bus
    - bypass
    - campus
    - Cape Town
    - centre
    - city
    - commercialize
    - congested
    - crawl
    - density
    - district
    - downtown
    - drainage
    - drawback
    - dude ranch
    - dump
    - edge
    - establish
    - expand
    - expansion
    - extend
    - facility
    - flat
    - flatten
    - fountain
    - ghost town
    - grassy
    - grip
    - growing
    - hard-hit
    - heart
    - high-rise
    - hub
    - in
    - inner city
    - itself
    - keep
    - lay out
    - layout
    * * *
    ciudad nf
    1. [localidad] [grande] city;
    [pequeña] town;
    la emigración del campo a la ciudad migration from the countryside to the city;
    la gente de la ciudad people who live in cities, city folk
    Am ciudad balnearia [en la costa] seaside resort; [estación thermal] spa town;
    Ciudad del Cabo Cape Town;
    la Ciudad Condal Barcelona;
    ciudad dormitorio commuter town, dormitory town;
    la Ciudad Eterna the Eternal City;
    ciudad fantasma ghost town;
    Ciudad de Guatemala Guatemala City;
    ciudad jardín garden city;
    Ciudad de México Mexico City;
    ciudad natal home town;
    Méx ciudad perdida shanty town;
    la Ciudad Santa the Holy City;
    ciudad satélite satellite town o city;
    Ciudad del Vaticano Vatican City
    2. [instalaciones] complex
    ciudad deportiva sports complex;
    ciudad sanitaria hospital complex;
    ciudad universitaria university campus
    * * *
    f town; más grande city
    * * *
    ciudad nf
    1) : city, town
    2)
    ciudad universitaria : college or university campus
    3)
    ciudad perdida Mex : shantytown
    * * *
    ciudad n city [pl. cities] / town
    ¿te gusta vivir en una gran ciudad? do you like living in a big city?

    Spanish-English dictionary > ciudad

  • 17 open

    1. I
    the door (the window, etc.) opened дверь и т.д. отворилась /распахнулась/; the door (the window, the drawer, etc.) won't open дверь и т.д. не открывается; when do the shops open? когда открываются магазины?; the ranks opened ряды расступились
    2. II
    open at some time open early (late, tomorrow, tonight, etc.) открываться рано и т.д.; the office opens every day контора работает ежедневно; when does the school open again? когда возобновятся занятия?; open somewhere all doors (windows, lids, etc.) open outward (inward) все двери и т.д. открываются наружу (вовнутрь); the flowers (the buds) opened everywhere повсюду распустились цветы (почки); open in some manner open immediately (quickly, slowly, easily, etc.) немедленно и т.д. открываться; the shooting season opened unfavourably охотничий сезон начался неудачно
    3. III
    open smth.
    1) open the door (the window, a box, a gate, the book, an umbrella, etc.) открывать дверь и т.д.; open a bottle (a letter, the mail, etc.) открывать /вскрывать/ бутылку и т.д.; shall we open another bottle? откроем /откупорим/ еще бутылку?; open one's eyes (one's mouth, one's lips, smb.'s hand, etc.) открывать /раскрывать, разжимать/ глаза и т.д.; open your hand and show me what you have in it разожми кулак и покажи, что там у тебя; open a newspaper (a folding map, a parcel, etc.) развертывать /раскрывать, раскладывать/ газету и т.д.; open one's shoulders развернуть /распрямить/ плечи; open an abscess вскрыть нарыв; open the mind расширить кругозор
    2) open a meeting (a dance, a ball, a debate, a conversation, negotiations, Parliament, an exhibition, etc.) открывать /начинать/ собрание и т.д.; open a correspondence начинать /заводить/ переписку; open a fire открывать огонь; open an attack начинать наступление
    3) open a new store (a small shoe shop, a new branch, a library, a mine, a well, a quarry, a shaft, a railway line, etc.) открывать новый магазин и т.д.; he is going to open a small office он собирается открыть небольшую контору; open an account открывать счет (в банке); this man officially opened the dock верфь была официально открыта этим человеком
    4. IV
    open smth. at some time I have not opened my mouth all day я за весь день и рта не раскрыл; he hasn't opened the letters yet он еще не вскрывал письма; the exhibition will be formally opened tomorrow выставка официально откроется завтра; what time do you open shop? сон, когда /в какое время, в котором часу/ вы начинаете работать (открываете контору и т.п.)?; open smth. in some manner open the door softly (the window quickly, a drawer easily, the gate wide, etc.) тихо отворить дверь и т.д.; open one's eyes wide широко раскрывать глаза (от удивления), сделать большие глаза; open one's mouth wide разинуть рот (от удивления)
    5. XI
    be opened the flowers (the buds) are opened цветы (печки) распустились; be opened in some manner I'd like some roses that are not too far opened дайте мне несколько не слишком распустившихся роз; be opened for /to/ smth., smb. the railway (the subway, etc.) was opened for /to/ traffic железную дорогу и т.д. открыли [для движения]; the hospital is opened for the reception of patients больница готова принять больных; the place is opened to tourists сюда пускают туристов; the room is not opened to public inspection в эту комнату нет доступа /закрыт доступ/ для широкой публики; the hotel restaurants are opened to non-residents рестораны гостиниц обслуживают посторонних /не проживающих там/; be opened between (through, from... to) smth. a communication will be opened between the two places между этими двумя пунктами будет установлена связь; а new road was opened through the mountains в горах проложили новую дорогу; а bus line was opened from the city to the coast от города до взморья пустили автобус; be opened by smb. the new hospital was opened by the mayor новую больницу открыл мэр города
    6. XVI
    1) open on (in, at) some time open on the 1st (in January, at 12, etc.) открываться первого [числа] и т.д.; the shops do not open on Sundays магазины по воскресеньям закрыты /не работают/; the school opens at 8 занятия в школе начинаются в восемь [часов]; open from smth. open from within (from without) открываться изнутри (снаружи); open in smth. flowers (buds) open in the sun цветы (почки) распускаются на солнце
    2) open with smth. open with a quotation (with a short chapter, with this phrase, with a terrible murder, with a brawl, etc.) начинаться цитатой /с цитаты/ и т.д.; he opened with a remark about the weather он начал с замечания о погоде; the magazine opens with a drawing журнал открывается рисунком
    3) open into (on, upon, onto, to) smth. open into a smaller room (into a bedroom, into the passage, into the dining-room, into the High Street, etc.) вести /выходить/ в меньшую комнату и т.д.; the two rooms open into one another это две смежные комнаты, между этими комнатами есть дверь; the bedroom opens into a passage из спальни есть дверь в коридор; the lane opens into the main road переулок ведет /выходит/ на главную улицу; open on the garden (onto the entrance hall, on the street, upon the lawn, to the sea, etc.) выходить в сад и т.д.; what do the windows open onto? куда выходят окна?; the window opens to the west окно выходит на запад; open before /below/ smb., smth. a beautiful view (a view of the sea, etc.) opened before me (below me to the northward, before my eyes, etc.) передо мной и т.д. открылся чудесный вид и т.д.; the earth opened before her земля перед ней разверзлась; а new prospect (a great career, etc.) is opening before him перед ним открываются новые перспективы и т.д.
    7. XXI1
    1) open smth. to smb., smth. open the door (the gate, the window, etc.) to smb. открывать кому-л. дверь и т.д.; open one's mind to smb. делиться с кем-л. своими мыслями; open one's heart to smb. открыть кому-л. /перед кем-л./ душу; open one's designs to smb. раскрывать кому-л. свои планы, поведать кому-л. о своих планах; open Japan to the world открыть миру Японию; open smb.'s eyes to smth. открыть кому-л. глаза на что-л.; open smth. by force open the door (the window, the gate, etc.) by force открывать дверь и т.д. силой; open smth. at some place open the book at openpage 25 открывать книгу на двадцать пятой странице
    2) open smth. on /at, in/ smth., smb. open fire on /at/ smth., smb. открывать огонь по чему-л., кому-л.; open an account at a bank открывать счет в банке; open an account in smb.'s name открывать счет на чье-л. имя
    3) open smth. through smth. open a path (a new road, etc.) through the woods (through a maze, through the fields, etc.) проложить тропинку и т.д. через лес и т.д.; open smth. between smth. open direct telegraphic communication between these countries (steam navigation between the continents, etc.) установить прямую телеграфную связь между этими странами и т.д.; open smth. for /to/ smth. open a new bridge (the canal, the road, etc.) for /to/ traffic открыть для движения новый мост и т.д.; open smth. to (for) smb. open a park to the public открыть парк для широкой публики; open new prospects for smb. открывать новые перспективы перед кем-л.

    English-Russian dictionary of verb phrases > open

  • 18 porta

    porta, ae (portabus for portis, Cn. Gell. ap. Charis. p. 40 P.), f. [from root par-, to pierce, pass through; Gr. peraô, peirô, poros, ford; Lat.: peritus, ex-perior, and v. periculum], a city-gate, a gate.
    I.
    Lit.:

    hic (miles) portas frangit, at ille (amans) fores,

    Ov. Am. 1, 9, 20:

    rectā portā invadam extemplo in oppidum antiquom et vetus,

    Plaut. Bacch. 4, 4, 60; id. Ps. 2, 2, 3:

    si Hannibal ad portas venisset,

    Cic. Fin. 4, 9, 22:

    pedem portā efferre,

    id. Att. 8, 2, 4; 7, 2, 6; Verg. A. 4, 130:

    ad portam praesto esse,

    Cic. Pis. 23, 55:

    portā introire,

    id. ib. 23, 55:

    egressus portā Capenā,

    id. Tusc. 1, 7, 13:

    extra portam Collinam,

    id. Leg. 2, 23, 58:

    porta Carmentalis,

    Liv. 2, 49, 8:

    pars egressa portis erat,

    id. 3, 60, 9; 23, 46, 10:

    omnibus portis effundi,

    id. 24, 1, 3:

    portā Capenā Romam ingressus,

    id. 26, 10, 1; 33, 26, 9:

    signa portis efferre,

    id. 27, 2, 5:

    portis ruere,

    id. 27, 41, 8:

    eādem portā signa infesta urbi inferre,

    id. 28, 3, 13:

    patefactā portā Romani erumpunt,

    id. 28, 36, 8:

    subito omnibus portis eruptione factā,

    Caes. B. G. 3, 6; 19; 5, 51:

    omnibus portis prorumpunt,

    Tac. H. 4, 20; 34:

    portarum claustra,

    Verg. A. 7, 185:

    limina portarum,

    id. ib. 2, 803:

    portas obice firmā claudere,

    Ov. M. 14, 780:

    portas reserare hosti,

    id. A. A. 3, 577:

    portā triumphali ducere funus,

    Tac. A. 3, 47:

    sanctae quoque res, veluti muri et portae, quodammodo divini juris sunt,

    Gai. Inst. 2, 8:

    vidi Portas (Carthaginis) non clausas, a proof that the people were fearless,

    Hor. C. 3, 5, 23.—Connected with urbis:

    qui urbis portas occuparent,

    Cic. Phil. 14, 6, 15:

    bellum a portis hujus urbis avolsum,

    id. Rep. 1, 1, 1.—With per (rare except in Livy):

    per unam portam praesidium Romanum irrumpit,

    Liv. 9, 24, 12:

    paulo ante lucem per effractam portam urbem ingreditur,

    id. 24, 46, 7:

    per aversam portam silentio excedere,

    id. 10, 34, 4; 4, 46, 6; 23, 47, 8:

    elapsus per eam portam quae... ad Darii castra pervenit,

    Curt. 4, 10, 25; Vulg. Gen. 34, 20:

    in fastigio portae,

    id. 2 Reg. 18, 24.—Prov.: porta itineri longissima, the way to the gate is the longest (sc. in making a journey), i. e. it is the first step that costs, Varr. R. R. 1, 2, 2.—
    B.
    Transf., in gen., like our gate, of an avenue, entrance, passage, outlet, door of any kind (syn.: fores, janua, ostium). —Of the gates of a camp:

    ab decumanā portā castra munita,

    Caes. B. G. 3, 25; so,

    principalis,

    Liv. 40, 27:

    quaestoria,

    id. ib.:

    villarum,

    Plin. 28, 10, 44, § 157: venti, velut agmine facto, Quā data porta, ruunt, [p. 1401] Verg. A. 1, 82.—Of a cage:

    ex portā ludis emitti, said of hares,

    Plaut. Pers. 3, 3, 30: porta tonat caeli, Enn. ap. Vet. Gram. ap. Col. (Ann. v. 597 Vahl.); Verg. G. 3, 261:

    somni,

    id. A. 6, 893; cf.

    eburna,

    Hor. C. 3, 27, 41:

    ubi portitor aera recepit, Obserat umbrosos lurida porta rogos,

    the portal of the infernal regions, Prop. 4 (5), 11, 8: belli portae, Enn. ap. Serv. Verg. A. 7, 622; Hor. S. 1, 4, 61 (Ann. v. 271 Vahl.):

    mortis,

    Vulg. Psa. 9, 15:

    inferi,

    id. Isa. 38, 10:

    portae, quae alibi Armeniae, alibi Caspiae, alibi Ciliciae vocantur,

    passes, gorges, defiles, Plin. 5, 27, 27, § 99; Nep. Dat. 7, 3; Val. Fl. 3, 496:

    solis,

    the signs of Cancer and Aries in the zodiac, Macr. Somn. Scip. 1, 12, and S. 1, 17: jecoris, a part of the liver (so too in Gr. pulê), Cic. N. D. 2, 55, 137:

    fluviorum,

    Vulg. Nahum, 2, 6.—Of the fundament, Cat. 15, 17.—
    * II.
    Trop.
    A.
    Et quibus e portis occurri cuique deceret, by what way, by what means, Lucr. 6, 32.—
    B.
    As the symbol of strength:

    portae inferi,

    the powers of hell, Vulg. Matt. 16, 18.

    Lewis & Short latin dictionary > porta

  • 19 बलम् _balam

    बलम् [बल्-अच्]
    1 Strength, power, might, vigour; क्षत्त्रियाणां बलं युद्धम् Brav. P.
    -2 Force, violence; as in बलात् q. v.
    -3 An army, host, forces, troops; भवेदभीष्म- मद्रोणं धृतराष्ट्रबलं कथम् Ve.3.24,43; बलं भीष्मा(भीमा)भिरक्षितम् Bg.1.1; R.16.37.
    -4 Bulkiness, stoutness (of the body).
    -5 Body, figure, shape.
    -6 Semen virile.
    -7 Blood,
    -8 Gum myrrh.
    -9 A shoot, sprout.
    -1 Force or power of articulation; वर्णः स्वरः । मात्रा बलम् । साम संतानः । इत्युक्तः शीक्षाध्यायः T. Up.1.2.1.
    -11 The deity of power (such as Indra); नमो बलप्रमथनाय Mb.12.284. 94.
    -12 The hand; क्रान्ते विष्णुर्बले शक्रः कोष्ठे$ग्निर्भोक्तुमिच्छति Mb.12.239.8.
    -13 Effort (यत्न); विधिः शुक्रं बलं चेति त्रय एते गुणाः परे Mb.12.32.11 (com. बलं वासनाविषयप्राप्त्यनु- कूलो यत्नः). (बलेन means 'on the strength of', 'by means or virtue of'; बाहुबलेन जितः, वीर्यबलेन &c.; बलात् 'perforce', 'forcibly', 'violently', 'against one's will'; बलान्निद्रा समायाता Pt.1; हृदयमदये तस्मिन्नेवं पुनर्वलते बलात् Gīt.7.).
    -लः 1 A crow; Rām.6.54.9.
    -2 N. of the elder brother of Kṛiṣṇa; see बलराम below.
    -3 N. of a demon killed by Indra.
    -Comp. -अग्रम् excessive strength or force. (
    -ग्रः) the head of an army.
    -अङ्गकः the spring; 'वसन्त इष्यः सुरभिः पुष्पकालो बलाङ्गकः' H. Ch.156.
    -अञ्चिता the lute of Balarāma.
    -अटः a kind of beam.
    -अधिक a. surpassing in strength, of superior strength or force.
    -अधिकरणम् the affairs of an army;
    -अध्यक्षः 1 a general or commander of an army; सेनापतिबलाध्यक्षौ सर्वदिक्षु निवेशयेत् Ms.7.189.
    -2 a war-minister.
    -3 An officer in charge of infantry.
    -अनुजः an epithet of Kṛiṣṇa.
    -अन्वित a.
    1 endowed with strength, mighty, powerful.
    -2 leading an army.
    -अबलम् 1 comparative strength and want of strength, relative strength and weakness; परात्मनोः परिच्छिद्य शक्त्या- दीनां बलाबलम् R.17.59.
    -2 relative significance and insignificance, comparative importance and unimport- ance; समय एव करोति बलाबलम् Śi.6.44. ˚अधिकरणम् a kind of न्यायभेद according to Jaimini.
    -अभ्रः an army in the form of a cloud.
    -अरातिः an epithet of Indra.
    -अर्थिन् a. desirous of power; राज्ञो बलार्थिनः षष्ठे (वर्षे उपनयनं कार्यम्) Ms.2.37.
    -अवलेपः pride of strength.
    -अशः, -असः 1 consumption.
    -2 the phlegmatic humour (कफ).
    -3 a swelling in the throat (which stops the passages of food).
    -आढ्यः a bean.
    -आत्मिका a kind of sun-flower (हस्तिशुण्डी).
    -आलयः a military camp; पूज्यमानो हरिगणैराजगाम बलालयम् Rām.6.112.8.
    -आहः water.
    -उत्कट a. of mighty strength; न वध्यते ह्यविश्वस्तो दुर्बलो$पि बलोत्कटैः Pt.2.44;3.115.
    -उपपन्न, -उपेत a. endowed with strength, strong, powerful; एतां रामबलोपेतां रक्षां यः सुकृती पठेत् Rāmarakṣā.1.
    -उपादानम् Recruitment of the army; Kau. A.
    -ओघः a multitude of troops, numerous army; लक्ष्मीं दधत् प्रति- गिरेरलघुर्बलौघः Śi.5.2.
    -कर, -कृत् a. strengthening.
    -कृत done by force or against free consent; सर्वान् बलकृता- नर्थानकृतान् मनुरब्रवीत् Ms.8.168.
    -क्षोभः disturbance in the army, mutiny, revolt.
    -चक्रम् 1 dominion, sove- reignty.
    -2 an army, a host.
    - a. produced by power.
    (-जम्) 1 a city-gate, gate.
    -2 a field.
    -3 grain, a heap of grain; त्वं समीरण इव प्रतीक्षितः कर्षकेण बलजान् पुपूषता Śi.14.7.
    -4 war, battle
    -5 marrow, pith.
    -6 a pretty figure.
    (-जा) 1 the earth.
    -2 a handsome woman.
    -3 a kind of jasmine (Arabian).
    -4 a rope.
    -तापनः an epithet of Indra; अफिषिषेच मरन्दरसामृतैर्नवलताबलता- पनरत्नभम् (अलिनम्) Rām. Ch.4.12.
    -दः an ox, a bullock
    -दर्पः pride of strength.
    -देवः 1 air, wind.
    -2 N. of the elder brother of Kṛiṣṇa; see बलराम below.
    -बलदेवा (वी) f. N. of a medicinal herb which is also called त्रायमाण. It grows in the forests on the slopes of the Himālayas and in Persia.
    -द्विष् m.,
    -निषूदनः epithets of Indra; बलनिषूदनमर्थपतिं च तम् R.9.3.
    -निग्रह a. weakening, enervating.
    -पतिः 1 a general, commander.
    -2 an epithet of Indra.
    -पुच्छकः a crow; Nigh. Ratn.
    -पृष्ठकः a kind of deer (Mar. रोहें).
    -प्रद a. giving strength, invigorating.
    -प्रमथनी N. of a form of Durgā.
    -प्रसूः N. of Rohinī, mother of Balarāma.
    -भद्र a. strong, powerful.
    (-द्रः) 1 a strong or powerful man.
    -2 a kind of ox.
    -3 N. of Balarāma, q. v. below.
    -4 the tree called लोध्र.
    -5 N. of Ananta. (
    -द्रा) a maiden.
    -भिद् m. an epithet of Indra; Ś.2.
    -भृत् a. strong, powerful.
    -मुख्यः the chief of an army.
    -रामः 'the strong Rāma', N. of the elder brother of Kṛiṣṇa. [He was the seventh son of Vasudava and Devakī; but transferred to the womb of Rohiṇī to save him from falling a prey to the cruelty of Kaṁsa. He and his brother Kṛiṣṇa were brought up by Nanda in Gokula. When quite young, he killed the powerful demons Dhenuka and Pralamba, and performed, like his brother, many feats of surprising strength. On one occasion Balarāma under the influence of wine, of which he was very fond, called upon the Yamunā river to come to him that he might bathe; and on his command being unheeded, he plunged his plough-share into the river and dragged the waters after him, until the river assumed a human form and asked his for- givenss. On another occasion he dragged towards himself the whole city of Hastināpura along with its walls. As Kṛiṣṇa was a friend and admirer of the Pāṇḍavas, so Balarāma was of the Kauravas, as was seen in his desire of giving his sister Subhadrā to Duryodhana rather than to Arjuna; yet he declined to take any part in the great Bhāratī war either with the Pāṇḍa- vas or the Kauravas. He is represented as dressed in blue clothes, and armed with a ploughshare which was his most effective weapon. His wife was Revatī. He is sometimes regarded as an incarnation of the serpent Śeṣa and sometimes as the eighth incarnation of Viṣṇu; see the quotation under हल].
    -वर्जित a. infirm, weak.
    -वर्णिन् a. strong and looking well.
    -वर्धन a. invigorating, strengthening. -m. N. of स्थण्डिलाग्नि in उत्सर्जन or उपाकर्म.
    -विन्यासः array or arrangement of troops.
    -व्यसनम् the defeat of an army.
    -व्यापद् f. decrease of strength.
    -शालिन् a. strong; बलशालितया यथा तथा वा धियमुच्छेदपरामयं दधानः Ki.13.12.
    -समुत्थानम् Recruiting a strong army; Kau. A.1.16; तमभियोक्तुं बलसमुत्थानमकरोत् Dk.2.8.
    -सूदनः an epithet of Indra.
    -सेना a strong army, an army, host.
    -स्थ a. strong, powerful. (
    -स्थः) a warrior, soldier.
    -स्थितिः f.
    1 a camp; an encampment.
    -2 a royal camp.
    -हन्, -हन्तृ m.
    1 an epithet of Indra; पाण्डुः स्मरति ते नित्यं बलहन्तुः समीपगः Mb.15.2.17.
    -2 of Balarāma.
    -3 phlegm.
    -हीन a. destitute of strength, weak, feeble.

    Sanskrit-English dictionary > बलम् _balam

  • 20 πυλών

    πυλών, ῶνος, ὁ (πύλη; Polyb.; Diod S 13, 75, 7; Cebes 1, 2 al.; ins, pap, LXX, JosAs; GrBar 11:2 [v.l. ὁ πύλος]; ApcEsdr 5:13 p. 30, 12 Tdf.; Joseph.; TestZeb 3:6. Loanw. in rabb.).
    an entrance that contains a gate or gates, gateway, entrance, gate esp. of the large, impressive gateways at the entrance of temples and palaces (Ps.-Aristot., De Mundo 6, 8, 397a; Plut., Tim. 241 [12, 9] contrast πύλη; ins, LXX; Jos., Bell. 1, 617; 5, 202 δύο ἑκάστου πυλῶνος θύραι of Herod’s temple=each gateway had two doors) of the entrances of the heavenly Jerusalem (Berosus: 680 Fgm. 8, 140 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 140] of the magnificent city gates of Babylon; Cephalion [II A.D.]: 93 Fgm. 5 p. 444, 23f Jac., of Thebes πόλιν μεγάλην πάνυ, δωδεκάπυλον) οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν its entrances shall never be shut Rv 21:25; cp. vss. 12ab, 13abcd, 15, 21ab; 22:14. Of the gates of a temple or of a city Ac 14:13. At the palace of the rich man (cp. Lucian, Nigr. 23) Lk 16:20; at the apparently elegant residence of Mary the mother of John Mark Ac 12:13: π. distinct from its θύρα (cp. Jos., 5, 202 s. above). Cp. vs. 14ab; also of Simon’s house 10:17. The choice of diction contributes to the picture of Mary’s and Simon’s social status. Of prison gates AcPl Ha 3, 22 and 24 (text restored).
    a gateway consisting of a forecourt, gateway, entrance separated fr. the house by a court (IPontEux I2, 32b, 48 [III B.C.]; Polyb. 2, 9, 3; 4, 18, 2; Diod S 1, 47, 1; Ps.-Aristot., De Mundo 6). Peter leaves (ἐξελθόντα) the court (vs. 69) and enters εἰς τὸν πυλῶνα Mt 26:71, and finally leaves it (vs. 75).—DELG s.v. πύλη. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πυλών

См. также в других словарях:

  • The Windy City — Chicago Spitzname: The Windy City …   Deutsch Wikipedia

  • The Lost City — Adieu Cuba Adieu Cuba Titre original The Lost City Réalisation Andy Garcia Acteurs principaux Andy Garcia Dustin Hoffman Bill Murray Inés Sastre Scénario G. Cabrera Infante D. Daniel Vujic Musique Andy Garcia …   Wikipédia en Français

  • Gate City Bank — is a mutually owned banking organization that was started in 1923 by eight citizens of the state of North Dakota. The company was created as Gate City Building Loan Association in Fargo, North Dakota. Fargo is still the company s corporate… …   Wikipedia

  • The Gate Arts Centre — (often just referred to as The Gate) is a vibrant community building which is located in Keppoch Street just off City Road in the Roath suburb of Cardiff. The Gate is in a Grade 2 listed building (in what was formally the Plasnewydd Presbyterian… …   Wikipedia

  • The Gate to Women's Country — (ISBN 0 553 28064 3) is an English language post apocalyptic novel by Sheri S. Tepper written in 1988. It describes a world set three hundred years into the future after a catastrophic war which has fractured the United States into several… …   Wikipedia

  • Gate City High School — Infobox School name = Gate City High School native name = latin name = imagesize = caption = location = streetaddress = 178 Harry Fry Drive region = city = Gate City state = VA province = county = postcode = postalcode = zipcode = 24251 country …   Wikipedia

  • Gate City, Virginia — Infobox Settlement official name = Gate City, Virginia settlement type = Town nickname = motto = imagesize = image caption = image mapsize = 250px map caption = Location of Gate City, Virginia mapsize1 = map caption1 = subdivision type = Country… …   Wikipedia

  • The Forbidden City (Grey Star) — Infobox Book | name = The Forbidden City author = Ian Page cover artist = Paul Bonner country = United Kingdom language = English series = Lone Wolf subject = genre = Children s literature publisher = Berkley / Pacer release date = 1986 media… …   Wikipedia

  • The Hour of the Gate — infobox Book | name = The Hour of the Gate author = Alan Dean Foster country = United States language = English translator = cover artist = genre = Fantasy novel publisher = Warner Books release date = March 1984 media type = Print (Paperback)… …   Wikipedia

  • The Lost City (2005 film) — Infobox Film name = The Lost City caption = The Lost City film poster director = Andy García writer = G. Cabrera Infante starring = Andy García Dustin Hoffman Bill Murray Ines Sastre Tomas Milian producer = Andy García, Tom Gores distributor =… …   Wikipedia

  • To stand in the gate — Gate Gate (g[=a]t), n. [OE. [yogh]et, [yogh]eat, giat, gate, door, AS. geat, gat, gate, door; akin to OS., D., & Icel. gat opening, hole, and perh. to E. gate a way, gait, and get, v. Cf. {Gate} a way, 3d {Get}.] 1. A large door or passageway in… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»